
Language | Word for mother |
---|---|
Russian English German French Italian Испанский Исландский Армянский Таджикский Датский Каталанский | матерь mother mutter mère madre madre móðir mayrik modar mor mare |

Сопоставление нескольких искусственных фраз на санскрите и русском, звучащих почти одинаково
№ | Фраза на санскрите | Фраза на русском |
---|---|---|
1 | Дамэ видхва дживаты. | В доме вдова живет. |
2 | Дамас навас асты. | Дом новый есть. |
3 | Дамэ агнис асты: | В доме огонь есть: |
4 | видхва дамам тапаяты. | вдова дом топит. |
5 | Чатварас сунавас на санты дамэ, | Четверо сыновей не суть в доме, |
6 | авикас пасанты прастарэ. | овец пасут на просторе. |
7 | Нава снуша на будхьятэ: супьятэ. | Новая сноха не бдит (бодрствует): спит. |
8 | Видхва этат снушам бодхаяты: | Вдова эту сноху будит: |
9 | «Пача мансам!» иты. | «Пячи мясо!» вот. |
10 | Снуша хаватэ: | Сноха зовет: |
11 | «Дэварас, бхарата авикам!» иты. | «Девери, берите овцу!» вот. |
12 | «Катарам?» иты. | «Которую?» — вот. |
13 | Там танукам, дэвараса, иты. | «Ту тонкую, девери,» — вот. |
14 | Траяс дэварас дживам авикам бхаранты. | Трое деверей живую овечку берут. |
15 | Авика раваты. | Овечка ревет. |
16 | Дэварас этам авикам мараянты. | Девери эту овечку морят (умертвляют). |
17 | Снуша мешам дараты, мансам пачаты, | Сноха мех дерет, мясо печет, |
18 | дхумэ вартаяты. | в дыме ворочает. |
19 | Видхава сунум хавате: | Вдова сына зовет: |
20 | «Ваха мадху!» иты надаяты. | «Вези мед, вот!» — нудит (понуждает). |
21 | Сунус раваты: «Нунам, матар!» иты. | Сын ревет: «Ныне (сейчас) матерь» вот. |
22 | Сунус мадху вахаты. | Сынок мёд везет. |
23 | Видхава сунум садаяты, | Вдова сына сажает, |
24 | снуша дэварам паяяты. | сноха деверя поит. |
25 | Нунам чатварас адакас сиданты, | Ныне четверо едоков сидят, |
26 | мансам аданты, мадху гиранты. | мясо едят, мед жрут. |
27 | «Мадху-питыс дживаяты, матар!» иты раванты. | «Медопитие живит, матерь!» — («вот») ревут. |
В видеолекции Сваника Кумара приводится целый ряд схожих слов в санскрите и словенском языке.
This videos has been created to show similarities between Sanskrit and Slavic. Similarities between Counting, Sentence making & word meanings etc. Similarities shown in the video are just few.
Точка зрения, согласно которой русский язык — прародитель санскрита, которую отстаивала Светлана Васильевна Жарникова, несомненно, ложная. Все лексические параллели с санскритом, которые она обнаружила в северных диалектах России, совершенно непонятны из русского языка, и могут иметь объяснение только в самом санскрите. Исход индийцев из индских городов привел их через Среднюю Азию в Россию. Затем монголо-татарское нашествие оттеснило некоторую часть этих индославян и иранцев к северу, югу и западу Русской равнины.
Из осколков былинного, песенного и сказочного наследия на русском языке не возможно объяснить ни, индийскую, ни египетскую мифологию и науку. Наоборот, обращаясь к санскритским источникам, это возможно и в отношении Египта, и в отношении России, Китая, Индонезии и даже индейской Америки.


О слове «конь»
Слово «конь» (вероятно, из «гон») сравнивается с ашвах («скороход» от «ашу» — «быстрый» — откуда фр. cheval, ит. cavallo, исп. caballo, русск. кобыла), а не с «ослом» (ср. перс. асиль — конь), ведь ашватара имеет очень близкое значение «мул».
Как превратился французский шеваль (конь) в русское «шваль»?! Кто знает? А вот испанский конюх (кабальеро) у нас стал кавалером. Странно, почему не шевалье? Ведь доминировали в 19-м в. французские гувернеры. Не потому ли, что их кони были «шваль».
Французское слово «cheval», т.е. «лошадь» (в русском произношении «шваль») имеет негативный оттенок. Хотя слово «шевалье» (этимологически «конюх») означает «всадник, конный воин, рыцарь».
Объяснение этого перевёртывания смысла заключается в том, что по окончании войны с Наполеоном на обочинах оставалось много останков павших лошадей, которые зачастую «дурно пахли».
Заметим мимоходом, что таких смысловых перевёртываний множество:
О слове «царь»
Слово «царь» (от кесарь или цезарь — на монетах и др. царских предметах писалось «cesar», что означало «Се Сар», «Это Шахр или Шах», то есть правитель) она сопоставляет с раджа и полагает, что «раджа» не имеет параллели в русском, тогда как у нас были такие созвучные слова как рядец и урядник. Простой раджа в средневековой Индии был именно урядником, отнюдь не царём. Царём можно было бы считать того раджу, который имел множество титулов с эпитетами вроде величайший, верховный и т.п.
Этим недугом сопоставления по современному смыслу и произношению страдают многие филологи, как бы забывая о том, что санскрит принадлежит древности, и параллели нужно искать в современных ему, то есть в древних пластах современных языков.
О слове «ты»
Например, Светлана упоминает английское местоимение thou (ты) и произносит его на современный лад как «тэу», тогда как в греческом, старом славянском написании «оу» и во французском «ou» произносится как «у». То есть, thou в средние века звучало как «ту», точно так, как в санскрите, хинди, французском, немецком и некоторых других западноевропейских языках. Позже с приходом викингов появилось придыхание, и слово стало забываться и произноситься уже по правилам новой фонетики.
О слове «пада»
Точно так же она не замечает созвучия пада и «пята», подставляя по смыслу «ногу» (не подножку ли:-), а «ночь» сопоставляя с накти, тогда как есть параллель тама (ночь) и тьма, нишаа и укр. ничка. Вообще, провозглашение санскрита, русского, греческого и латинского равными по значению языками — это анахронизм, основанный на слепом европоцентризме или простой глупости, полагающей, что обитатели степей могли породить великую цивилизацию и принести её в Индию на этих самых кобылах, которые этимологически сами из себя не могут быть объяснены и нуждаются в санскритском толковании.
Какие-то отдельные слова и аффиксы лучше сохранились в западных языках, как, например, санскр. нааман и нем. Namen, англ. name, но в целом их грамматический строй, а в английском — и фонетический, разрушен чуть не до основания, и они не выдерживают никакого сравнения с русским, который был для них основой. Поэтому многие слова в западных языках часто ближе по звучанию к русским корням, нежели санскритским.
Старославянский как слегка модифицированный санскрит был основой всех языков Европы и северной Азии. Его постепенный распад привёл к образованию нескольких групп новославянских языков, а на основе западных и южных славянских возникли этрусский, греческий, латинский, германские и романские языки.
Санскрит и в самой Индии с ходом времени и по мере отдаления от Индии все более забывается и искажается, уступая место диалектам и говорам, возникавшим в результате многочисленных переселений народов и лингвистических напластований чуждых лексических и грамматических привычек менее культурно развитых племен или попросту диких кочевников.
Sanskrit (संस्कृत) and Persian (فارسی) are two languages with a very ancient connection. The words have entered modern Persian through Old Persian and Old Persian and Sanskrit were much closer in terms of sounds, syntax, grammar and alphabetical order.
Но современный персидский под воздействием арабского и тюркского значительно отдалился от санскрита. Точно также и западноевропейские языки под воздействием угро-финских наречий и семитских языков утратили многие элементы лексики и грамматики, присущие им ещё в средние века. Это касается и огромного славянского ареала — чем дальше к западу от России — тем больше утрат, фонетических искажений и чуждых заимствований.
Молодой человек из России говорит на санскрите! Послушайте интервью с ним.
Россия — это санскритское слово.
Уведомление: RUSSIA IS A SANSKRIT WORD | Vedic Sciences