Sanskrit Lexical-Digital Mythological Code













































PATAKA HASTA ('Flag')


PATAKA HASTA ('Flag')

SHUKA-SAPTATI

PATAKA HASTA ('Flag')


Первый рассказ Шуки-попугая

70 наставлений Шуки-попугая
Первая сказка (продолжение)

Пер. с санскрита М. И. Михайлова


После того как попугай рассказал это, Мадана-винода,
по­прощавшись с женой и поклонившись родителям, с их позволения сел на корабль и отправился за рубеж.

После чего его жена пребывала в печали несколько дней. Однако, подстрекаемая своевольными распущенными подру­гами, вскоре возжелала встречи с другим мужчиной. Так как те увещевали ее словами, ставшими пословицей:

До тех пор
человек считается отцом или родственником, пока он жив. А как только узнают о том, что он умер, так нежная привязанность мгно­венно исчезает.

Поэтому ты, оставшаяся без мужа, должна вкусить плод наслаждения мимолетной молодостью твоего тела в объятиях
другого мужчины.

И вот, когда она по их советам надела соблазнительные наряды и украшения и собралась идти на свидание с другим мужчиной по имени Гуна-чандра, Месяц Достоинств, ворона произнесла:

Не ходи.  и стала увещевать ее остаться дома.

Когда та хотела открутить ей голову, та вспорхнула и улетела. Она остановилась на миг и вспо­мянула про себя свою звезду-хранительницу. Затем быстро схватила бетель, и, как только направилась к выходу, заговорил попугай:

В добрый час! — и спросил, Куда идешь?

Прабхавати, приняв эти слова попугая за добрый знак, улыбнулась и ответила:

О блистательный повелитель попугаев, я направляюсь отведать сладострастья другого мужчины.

Попугай поддакнул:

Да, это хорошее дело, но оно опасно, да и семейными женщинами порицаемо. Однако же, ступай, если у тебя достаточно ума, как выпутаться в случае появления непредвиденных затруднений. А если недостаточно — то окажешься в большой беде. Ибо:

Злодеи всегда ищут выгоду в беде, как та сводня, постившаяся месяцами, во время случая с купеческим сыном, схваченным за волосы.

Тогда та вместе со своими подругами, любительницами мужчин, впав в замешательство, стала почтительно расспра­шивать попугая:

Что это ты говоришь, попугай?

Тот ответил:

Если ты, прекраснобровая, испытываешь желание, то идти к другому, красавица. Этот великолепный рассказ тебе надлежит вы­слушать после того, как успокоишься.

Mudras of Indian Dance and Yoga

Indian Beauty




How you can help

 Все материалы и книги в нашей эл. библиотеке предоставляются бесплатно, поэтому я выражаю сердечную благодарность за любое пожертвование на поддержку сайта

All books in our e-library are distributed for free, but your donation or purchase allows me to continue my work and any amount is greatly appreciated.


Санскрит

Уроки, грамматика, словари, литература
Санскрит Азбука
                санскрита Грамматика свнскрита Уроки санскрита Санскритская поэтика Словарь
                санскрита  Vaidika Koshah Санскритская литература



©
М. И. Михайлов